Dunham est le berceau de la viticulture québécoise. Profitez-en pour faire de la cueillette de fruits, la randonnée, du cyclisme et explorer les brocantes et bien plus encore ! / Dunham is the cradle of Quebec viticulture. Take the opportunity to fruit pick, hike, cycle, explore flea markets and much more !
Le Vignoble de l’Orpailleur, c’est la grande aventure de quatre passionnés qui ont planté leurs racines en 1982 dans le magnifique terroir de Dunham / The Vignoble de l’Orpailleur is the great adventure of four enthusiasts who planted their roots in 1982 in the magnificent terroir of Dunham.
Le Vignoble du Ruisseau est un établissement polyvalent qui combine vignoble, distillerie, cidrerie, érablière biologique, bistro sur braise, cabane à sucre, ainsi que la production maraîchère et l'élevage de porcs et de bœufs. L'équipe est dédiée à l'évolution constante et poursuit inlassablement son objectif ultime d'autosuffisance / Le Vignoble du Ruisseau is a multifaceted enterprise that encompasses a vineyard, distillery, cider house, organic maple grove, charcoal-fired bistro, sugar shack, and engages in market gardening as well as pig and beef farming. The team is committed to continual growth and relentlessly strives toward the ultimate aim of self-sufficiency.
Situé au cœur de la Route des vins, le vignoble Val Caudalies est établi sur un terroir privilégié où sont cultivés des fruits de haute qualité, transformés ensuite en vins et cidres savoureux, à la fois authentiques et modernes / Nestled in the core of the Wine Route, Val Caudalies vineyard thrives on a favored terroir, cultivating high-quality fruits that are crafted into delicious, both traditional and contemporary, wines and ciders.
La randonnée en montagne est dans notre ADN, et cela se ressent dans nos jambes ! Avec plus de 100 kilomètres de sentiers, l'exploration de nouveaux espaces naturels est constante. Gardez les yeux bien ouverts : les sentiers de l'Estrie, y compris ceux des montagnes de Bromont et Sutton, offrent des panoramas à couper le souffle / Mountain hiking is ingrained in our essence, as evident in our robust legs! Boasting over 100 kilometers of trails, the quest for new natural spaces is unending. Be on the lookout: the trails in Estrie, especially those across the Bromont and Sutton mountains, provide stunning panoramic views.
La Coop, c'est notre histoire : une équipe de fermiers dévoués, férus de gastronomie et épris de la nature !
Nous vous proposons des légumes saisonniers, biologiques et savoureux, pour le bonheur d'une alimentation de qualité et en tant qu'élément essentiel d'un mode de vie bénéfique pour soi, pour autrui et pour l'environnement.
The Coop is our narrative: a collective of committed farmers, enthusiasts of gastronomy, and admirers of nature. We provide seasonal, organic, and flavorful vegetables, contributing to the delight of a quality diet and as a vital component of a lifestyle that benefits oneself, others, and the environment.
Roulez en Estrie et au Vermont
comme jamais auparavant avec des voyages vélo
CONÇUS PAR DES CYCLISTES
POUR DES CYCLISTES
Ride in the Eastern Townships and Vermont
like never before with bike travel
CREATED ED BY CYCLISTS FOR CYCLISTS
À partir de la mi-juillet jusqu'à la mi-août, ils vous reçoivent quotidiennement à partir de 8h30, quel que soit le temps. Cependant, l'auto-cueillette n'est pas disponible les jours de pluie. Vous pouvez trouver des paniers pré-cueillis disponibles à tout moment, ainsi que nos savoureux produits faits maison / From mid-July to mid-August, they are open daily starting at 8:30 a.m., regardless of the weather. However, the U-Pick option is unavailable on rainy days. Pre-picked baskets are available at all times, along with a selection of delicious homemade products.
- Aire de table à pique-nique et services sanitaires disponibles / Picnic table area and sanitary services available
- Aire de jeux pour les jeunes enfants / Play area for young children
- Grand stationnement gratuit / Large free parking
Le Domaine des Côtes d'Ardoise, niché à Dunham, est un authentique havre champêtre. Ses jardins enchanteurs, ses édifices historiques et sa superbe exposition d'art sauront vous séduire / The Domaine des Côtes d'Ardoise, located in Dunham, is a true countryside retreat. Its captivating gardens, historic edifices, and exquisite art exhibition are sure to enchant visitors.
Le Vignoble Gagliano se trouve au cœur de la Route des vins, niché dans les collines pittoresques de la vallée de Dunham. Vous avez l'opportunité de savourer les vins produits localement, d'explorer la boutique, et de vous relaxer en parcourant un sentier pédestre à travers le boisé / Vignoble Gagliano lies at the core of the Wine Route, set amidst the scenic hills of Dunham Valley. Here, one can relish wines produced locally, browse through the boutique, and unwind by strolling along a hiking trail in the forest.
Situé à flanc de coteau à Dunham, UNION LIBRE cidre & vin incarne l'art de la maîtrise artisanale enrichie par l'imagination et la créativité. En tant que pionnier dans la production de cidre de feu, le domaine offre des cidres et des vins qui se distinguent / Perched on the slopes of Dunham, UNION LIBRE cidre & vin represents the pinnacle of artisanal excellence, infused with both imagination and creativity. As a trailblazer in crafting fire cider, the estate presents a selection of ciders and wines that are truly distinctive.
Deux ruches et une immense passion pour la nature, la conservation de l'environnement et l'apiculture ont marqué le début de l'entreprise Les Trois Acres dans les années 1990 / The inception of Les Trois Acres in the 1990s was characterized by two beehives and a profound passion for nature, environmental preservation, and apiculture.
S'évader sur la route des vins au Québec, c'est s'offrir une escapade enchantée au cœur de paysages pittoresques où la nature et la passion des vignerons fusionnent pour créer des moments inoubliables. Cette aventure gustative vous convie à explorer des vignobles charmants, blottis dans des décors bucoliques, où chaque halte est une promesse de nouvelles découvertes. Les vins du Québec, célèbres pour leur caractère distinctif, sont le résultat d'un terroir généreux et de méthodes innovantes / Embarking on the wine route in Quebec means indulging in an enchanting escape amidst scenic landscapes where the fervor of winemakers and the beauty of nature blend to craft memorable experiences. This culinary journey beckons you to visit delightful vineyards set in idyllic surroundings, with each destination offering a pledge of novel encounters. Renowned for their unique flair, Quebec's wines are born from a rich terroir and pioneering techniques.
Abondants en saveurs, propices aux belles rencontres et toujours festifs, les marchés publics de Brome-Missisquoi sont l'endroit idéal pour découvrir des produits locaux / Rich in flavors, perfect for socializing, and always lively, the Brome-Missisquoi public markets are the quintessential spot to explore local products.
Antiquités et objets vintage : les incontournables des Cantons
À la recherche d'une touche d'antan pour votre intérieur moderne ? Que vous convoitiez de la porcelaine victorienne, un éclairage provincial français ou un design des années 70, les Cantons de l'Est foisonnent d'adresses précieuses pour trouver ces trésors / Antiques and vintage items: the highlights of the Cantons. Seeking a hint of the past for your contemporary decor? Whether it's Victorian porcelain, French provincial lighting, or 70s design you're after, the Eastern Townships are filled with esteemed locales to discover these gems.
Une expérience de ski inégalée, des sous-bois classés parmi les meilleurs du Canada, une diversité de terrains, une prise de décision centrée sur le respect de la nature, des interactions humaines chaleureuses, une atmosphère authentique à travers toute la montagne, des pistes animées jusqu'à l'après-ski, et des journées de poudreuse qui restent gravées dans les mémoires... C'est purement captivant... C'est purement SUTTON! / An unparalleled ski experience awaits at SUTTON, with glades acclaimed as Canada's finest, diverse terrains, eco-conscious decision-making, warm interactions, and an authentic mountain atmosphere. The slopes buzz with activity until après-ski, and the powder days are unforgettable... It's utterly enthralling... It's distinctly SUTTON!
Votre destination idéale pour le vélo de montagne ! Plein air Sutton / MTB propose 47 kilomètres de sentiers de vélo de montagne, nichés au cœur de la forêt séculaire des Monts Sutton / The perfect mountain biking destination awaits you! Plein Air Sutton / MTB boasts 47 kilometers of trails, cradled in the ancient forests of Monts Sutton.
L'objectif principal de notre élevage est de faire en sorte que notre passion inconditionnelle pour ces créatures splendides se manifeste à travers notre offre agrotouristique, l'excellence de nos alpagas et la variété des produits disponibles chez nous! / The primary goal of our breeding program is to reflect our unwavering passion for these magnificent creatures through our agrotourism offerings, the superior quality of our alpacas, and the diverse range of products we provide.
Canoë & Co est une entreprise familiale qui propose des excursions en canoë, kayak et sur planche à pagaie le long de la rivière Missisquoi / Canoë & Co is a family-owned enterprise providing canoe, kayak, and paddleboard excursions on the Missisquoi River.
Que vous soyez un connaisseur de vin ou à la recherche d'une escapade charmante, la route des vins promet une aventure mémorable pour ceux qui désirent explorer et se relaxer. Alors, montez sur votre vélo, ajustez votre casque, et lancez-vous dans l'exploration des joyaux vinicoles de la région / Whether you are an aficionado of wine or in search of a picturesque retreat, the wine route offers an unforgettable journey for those keen to discover and unwind. So, mount your bicycle, secure your helmet, and embark on an exploration of the region's vinous treasures.
Que vous soyez un cycliste novice ou expérimenté, vous trouverez un parcours cyclable qui correspond à votre niveau. Lancez-vous dans une aventure à vélo, découvrant de nouveaux paysages à chaque tournant / Whether you're a beginner or an adept cyclist, there's a cycling route tailored to your skill level. Set off on a cycling journey and discover ever-changing landscapes with each pedal stroke.
Copyright © 2024 Gîte la maison bleue - Tous droits réservés. CITQ # 140394 (exp. 8 avril 2025)